Ezequiel 21:11

Mas Deus responde: Deu-se a espada a polir, para ser manejada; ela está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

"'The sword is appointed to be polished, to be grasped with the hand; it is sharpened and polished, made ready for the hand of the slayer.

New International Version

Eis que a espada já foi enviada para o polimento, a fim de que esteja afiada e pronta para ser manejada pelas mãos hábeis do exterminador.

King James Atualizada

" ´A espada foi destinada a ser polida, a ser pega com as mãos; está afiada e polida, preparada para que a maneje a mão do matador.

Nova Versão Internacional

E foi dada a açacalar, para ser manejada: esta espada está afiada, e está açacalada, para ser posta na mão do matador.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E a deu a açacalar, para usar della com a mão: esta espada está aguçada, e esta está açacalada, para a meter na mão do matador.

1848 - Almeida Antiga

Mas Deus responde: ´A espada foi entregue para ser polida, para ser manejada; está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.

2017 - Nova Almeida Aualizada

And it is given to be furbished, that it may be handled: the sword, it is sharpened, yea, it is furbished, to give it into the hand of the slayer.

American Standard Version

And I have given it to the polisher so that it may be taken in the hand: he has made the sword sharp, he has had it polished, to put it into the hand of him who gives death.

Basic English Bible

E foi dada a polir para ser manejada; esta espada está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.

Almeida Recebida

Sim, a espada está sendo afiada e polida, preparada para as mãos do carrasco.

Nova Versão Transformadora

A espada está sendo polida, está pronta para ser usada. Está afiada e polida para ser posta nas mãos de um matador.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E foi dada a açacalar, para ser manejada; esta espada está afiada e está açacalada, para ser posta na mão do matador.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ezequiel 21

Tu, porém, ó filho do homem, suspira; à vista deles, suspira de coração quebrantado e com amargura.
Quando te perguntarem: Por que suspiras tu? Então, dirás: Por causa das novas. Quando elas vêm, todo coração desmaia, todas as mãos se afrouxam, todo espírito se angustia, e todos os joelhos se desfazem em água; eis que elas vêm e se cumprirão, diz o Senhor Deus.
Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor: A espada, a espada está afiada e polida;
afiada para matança, polida para reluzir como relâmpago. Israel diz: Alegremo-nos! O cetro do meu filho despreza qualquer outra madeira.
11
Mas Deus responde: Deu-se a espada a polir, para ser manejada; ela está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.
Grita e geme, ó filho do homem, porque ela será contra o meu povo, contra todos os príncipes de Israel. Estes, juntamente com o meu povo, estão entregues à espada; dá, pois, pancadas na tua coxa.
Pois haverá uma prova; e que haverá, se o próprio cetro que desprezou a todos não vier a subsistir? ? diz o Senhor Deus.
Tu, pois, ó filho do homem, profetiza e bate com as palmas uma na outra; duplique a espada o seu golpe, triplique-o a espada da matança, da grande matança, que os rodeia;
para que desmaie o seu coração, e se multiplique o seu tropeçar junto a todas as portas. Faço reluzir a espada. Ah! Ela foi feita para ser raio e está afiada para matar.
Ó espada, vira-te, com toda a força, para a direita, vira-te para a esquerda, para onde quer que o teu rosto se dirigir.