Então, Josué edificou um altar ao Senhor, Deus de Israel, no monte Ebal,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então Josué edificou um altar ao Senhor Deus de Israel, no monte de Ebal,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, Josué edificou um altar ao Senhor, Deus de Israel, no monte de Ebal,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Josué edificou um altar ao Senhor, Deus de Israel, no monte Ebal,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Nessa ocasião Josué construiu no monte Ebal um altar ao Senhor, o Deus de Israel.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Josué construiu no monte Ebal um altar ao Senhor, ao Deus de Israel,
Nova Versão Internacional
Então Josué construiu no monte Ebal um altar ao Senhor, o Deus de Israel.
Nova Versão Transformadora
Então Josua edificou hum altar a Jehovah O Deos de Israel, no monte de Ebal.
1848 - Almeida Antiga
Então Josué edificou um altar ao Senhor Deus de Israel, no monte Ebal,
Almeida Recebida
Então Josué construiu no monte Ebal um altar e o consagrou a Yahweh, o Deus de Israel,
King James Atualizada
Then Joshua put up an altar to the Lord, the God of Israel, in Mount Ebal,
Basic English Bible
Then Joshua built on Mount Ebal an altar to the Lord, the God of Israel,
New International Version
Then Joshua built an altar unto Jehovah, the God of Israel, in mount Ebal,
American Standard Version
Comentários