Após quem saiu o rei de Israel? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Após quem saiu o rei de Israel? a quem persegues? a um cão morto? a uma pulga?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Após quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? A um cão morto? A uma pulga?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Atrás de quem saiu o rei de Israel? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vejam o que o rei de Israel está tentando matar! Vejam só o que ele está caçando: um cachorro morto, uma pulga!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Contra quem saiu o rei de Israel? A quem está perseguindo? A um cão morto! A uma pulga!
Nova Versão Internacional
Afinal de contas, a quem o rei de Israel procura capturar? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
Nova Versão Transformadora
Após quem sahio el Rei de Israel? a quem persegues? a hum cão morto? a huma pulga?
1848 - Almeida Antiga
Após quem saiu o rei de Israel? A quem persegues tu? A um cão morto, a uma pulga!
Almeida Recebida
Contra quem saiu o rei de Israel e seu exército? A quem está perseguindo tenazmente? A um cachorro morto? A uma pulga?
King James Atualizada
After whom has the king of Israel come out? for whom are you searching? for a dead dog, an insect.
Basic English Bible
"Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea?
New International Version
After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
American Standard Version
Comentários