Mostraste, hoje, que me fizeste bem; pois o Senhor me havia posto em tuas mãos, e tu me não mataste.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E tu mostraste hoje que usaste comigo bem; pois o Senhor me tinha posto em tuas mãos, e tu me não mataste.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E tu mostraste hoje que usaste comigo bem; pois o Senhor me tinha posto em tuas mãos, e tu me não mataste.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Hoje você mostrou que me fez o bem, pois o Senhor me havia posto em suas mãos, e você não me matou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Hoje você mostrou o quanto é bom para mim, pois não me matou, embora o Senhor me tivesse entregado a você.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Você acabou de mostrar o bem que me tem feito; o Senhor me entregou em suas mãos, mas você não me matou.
Nova Versão Internacional
Sim, você foi extremamente bondoso comigo, pois o Senhor me entregou em suas mãos, mas você não me matou.
Nova Versão Transformadora
E tu mostraste hoje, que usaste comigo bem: pois Jehovah me tinha dado em tuas mãos, e tu me não mataste.
1848 - Almeida Antiga
E tu mostraste hoje que procedeste bem para comigo, por isso que, havendo-me o Senhor entregado na tua mão, não me mataste.
Almeida Recebida
Hoje, tu me fizeste ver com clareza a tua generosa bondade, pois Yahweh me entregou totalmente em tuas mãos e preferiste não me matar.
King James Atualizada
And you have made clear to me how good you have been to me today: because, when the Lord gave me up into your hands, you did not put me to death.
Basic English Bible
You have just now told me about the good you did to me; the Lord delivered me into your hands, but you did not kill me.
New International Version
And thou hast declared this day how that thou hast dealt well with me, forasmuch as when Jehovah had delivered me up into thy hand, thou killedst me not.
American Standard Version
Comentários