e vi aquele que falava comigo:
Apressa-te e sai logo de Jerusalém, porque não receberão o teu testemunho a meu respeito. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E vi aquele que me dizia: Dá-te pressa, e sai apressadamente de Jerusalém; porque não receberão o teu testemunho acerca de mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E vi aquele que me dizia:
Dá-te pressa e sai apressadamente de Jerusalém, porque não receberão o teu testemunho acerca de mim. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e vi o Senhor. Ele me disse:
´Ande logo e saia imediatamente de Jerusalém, porque não aceitarão o seu testemunho a meu respeito.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
Vi o Senhor, e ele me disse:
´Saia depressa de Jerusalém porque as pessoas daqui não aceitarão o que você vai dizer a meu respeito.` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
vi o Senhor que me dizia: ´Depressa! Saia de Jerusalém imediatamente, pois não aceitarão seu testemunho a meu respeito`.
Nova Versão Internacional
na qual o Senhor me dizia: ´Depressa! Saia de Jerusalém, pois o povo daqui não aceitará seu testemunho a meu respeito`.
Nova Versão Transformadora
E vi o que me dizia; dá-te pressa, e sahe-te apresuradamente de Jerusalem: porque não receberão teu testemunho ácerca de mim.
1848 - Almeida Antiga
e vi aquele que me dizia: Apressa-te e sai logo de Jerusalém; porque não receberão o teu testemunho acerca de mim.
Almeida Recebida
vi o Senhor que me ordenava: ´Apressa-te e sai logo de Jerusalém, porquanto não receberão o teu testemunho acerca da minha pessoa!`
King James Atualizada
And I saw him saying to me, Go out of Jerusalem straight away because they will not give hearing to your witness about me.
Basic English Bible
and saw the Lord speaking to me.
'Quick!' he said.'Leave Jerusalem immediately, because the people here will not accept your testimony about me.' New International Version
and saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem; because they will not receive of thee testimony concerning me.
American Standard Version
Comentários