Dirás, pois: Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Dirás pois: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Dirás, pois: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então você dirá: ´Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porém vocês dirão: ´Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
Nova Versão Internacional
Talvez digam: ´Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós`.
Nova Versão Transformadora
Dirás pois: os ramos forão quebrados para que eu fosse enxertado.
1848 - Almeida Antiga
Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertada.
Almeida Recebida
Então, vós direis: ´Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado`.
King James Atualizada
You will say, Branches were broken off so that I might be put in.
Basic English Bible
You will say then, "Branches were broken off so that I could be grafted in."
New International Version
Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.
American Standard Version
Comentários