Davi lhe perguntou: "Como você não temeu levantar a mão para matar o ungido do Senhor? "
Nova Versão Internacional
Davi lhe disse: Como não temeste estender a mão para matares o ungido do Senhor?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Davi lhe disse: Como não temeste tu estender a mão para matares ao ungido do Senhor?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Davi lhe disse: Como não temeste tu estender a mão para matares o ungido do Senhor?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi lhe disse: - Como você não temeu estender a mão para matar o ungido do Senhor?
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Como é que você se atreveu a matar o rei escolhido por Deus, o Senhor? - perguntou Davi.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Davi perguntou: ´Como você não teve medo de matar o ungido do Senhor?`.
Nova Versão Transformadora
E David lhe disse: como? não temeste de estender tua mão, para fazer algum dano ao Ungido de Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Davi ainda lhe perguntou: Como não temeste estender a mão para matares o ungido do Senhor?
Almeida Recebida
Indagou-lhe ainda Davi: ´Como não receaste levantar a tua mão contra o ungido de Yahweh para tirar-lhe a vida?`
King James Atualizada
And David said to him, Had you no fear of stretching out your hand to put to death the one marked with the holy oil?
Basic English Bible
David asked him, "Why weren't you afraid to lift your hand to destroy the Lord's anointed?"
New International Version
And David said unto him, How wast thou not afraid to put forth thy hand to destroy Jehovah's anointed?
American Standard Version
Comentários