Quando Acabe ouviu que Nabote estava morto, levantou-se e foi tomar posse da vinha.
Nova Versão Internacional
Tendo Acabe ouvido que Nabote era morto, levantou-se para descer para a vinha de Nabote, o jezreelita, para tomar posse dela.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E sucedeu que, ouvindo Acabe que já Nabote era morto, Acabe se levantou, para descer para a vinha de Nabote, o jezreelita, para a possuir.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E sucedeu que, ouvindo Acabe que já Nabote era morto, Acabe se levantou, para descer para a vinha de Nabote, o jezreelita, para a possuir.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Acabe ouviu que Nabote estava morto, levantou-se para ir até a vinha de Nabote, o jezreelita, para tomar posse dela.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Logo que soube que Nabote estava morto, Acabe foi até a plantação de uvas e tomou posse dela.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Acabe desceu de imediato à videira de Nabote para tomar posse dela.
Nova Versão Transformadora
E foi que ouvindo Achab, que ja Naboth era morto, que Achab se levanto!^ para descender á vinha de Naboth o Jizreelita, para possuila em herança.
1848 - Almeida Antiga
Quando Acabe ouviu que Nabote já era morto, levantou-se para descer à vinha de Nabote, o jezreelita, a fim de tomar posse dela.
Almeida Recebida
Assim que Acabe ouviu que Nabote estava morto, levantou-se e dirigiu-se até a plantação de uvas e tomou posse dela.
King James Atualizada
So Ahab, hearing that Naboth was dead, went down to the vine-garden of Naboth the Jezreelite to take it as his heritage.
Basic English Bible
When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of Naboth's vineyard.
New International Version
And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.
American Standard Version
Comentários