II Reis 2:19

Alguns homens da cidade foram dizer a Eliseu: "Como podes ver, esta cidade está bem localizada, mas a água não é boa e a terra é improdutiva".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Os homens da cidade disseram a Eliseu: Eis que é bem-situada esta cidade, como vê o meu senhor, porém as águas são más, e a terra é estéril.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E os homens da cidade disseram a Eliseu: Eis que boa é a habitação desta cidade, como o meu senhor vê; porém as águas são más, e a terra é estéril.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E os homens da cidade disseram a Eliseu: Eis que boa é a habitação desta cidade, como o meu senhor vê; porém as águas são más, e a terra é estéril.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Os homens da cidade disseram a Eliseu: - Eis que esta cidade é bem-situada, como o senhor pode ver, porém a água não é boa, e a terra é estéril.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Alguns homens de Jericó foram falar com Eliseu e disseram: - Como o senhor sabe, esta cidade é boa, mas a água não presta e provoca abortos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Certo dia, alguns moradores de Jericó disseram a Eliseu: ´Temos um problema, meu senhor. A cidade está situada numa boa região, como o senhor pode ver. Contudo, a água não é boa, e a terra é improdutiva`.

Nova Versão Transformadora

E os varões da cidade disserão a Eliseo, eis que boa he a habitação desta cidade, como meu Senhor vê: porem as aguas são más, e a terra he esteril.

1848 - Almeida Antiga

Os homens da cidade disseram a Eliseu: Eis que a situação desta cidade é agradável, como vê o meu senhor; porém as águas são péssimas, e a terra é estéril.

Almeida Recebida

Os moradores da cidade fizeram uma reivindicação a Eliseu: ´A cidade tem um ambiente agradável, como bem pode ver o nosso senhor, mas suas águas são péssimas e a terra é infértil!`

King James Atualizada

Now the men of the town said to Elisha, You see that the position of this town is good; but the water is bad, causing the young of the cattle to come to birth dead.

Basic English Bible

The people of the city said to Elisha, "Look, our lord, this town is well situated, as you can see, but the water is bad and the land is unproductive."

New International Version

And the men of the city said unto Elisha, Behold, we pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is bad, and the land miscarrieth.

American Standard Version

II Reis 2

Então bateu nas águas do rio com o manto e perguntou: "Onde está agora o Senhor, o Deus de Elias? " Tendo batido nas águas, essas se dividiram e ele atravessou.
Quando os discípulos dos profetas, vindos de Jericó, viram isso, disseram: "O espírito profético de Elias repousa sobre Eliseu". Então foram ao seu encontro, prostraram-se diante dele e disseram:
"Olha, nós, teus servos, temos cinqüenta homens fortes. Deixa-os sair à procura do teu mestre. Talvez o Espírito do Senhor o tenha levado e deixado em algum monte ou em algum vale". Respondeu Eliseu: "Não mandem ninguém".
Mas eles insistiram até que, constrangido, consentiu: "Podem mandar os homens". E mandaram cinqüenta homens, que procuraram Elias por três dias, mas não o encontraram.
Quando voltaram a Eliseu, que tinha ficado em Jericó, ele lhes falou: "Não lhes disse que não fossem? "
19
Alguns homens da cidade foram dizer a Eliseu: "Como podes ver, esta cidade está bem localizada, mas a água não é boa e a terra é improdutiva".
E disse ele: "Ponham sal numa tigela nova e tragam-na para mim". Quando a levaram,
ele foi à nascente, jogou o sal ali e disse: "Assim diz o Senhor: ´Purifiquei esta água. Não causará mais mortes nem deixará a terra improdutiva` ".
E até hoje a água permanece pura, conforme a palavra de Eliseu.
De Jericó Eliseu foi para Betel. No caminho, alguns meninos que vinham da cidade começaram a caçoar dele, gritando: "Suma daqui, careca! "
Voltando-se, olhou para eles e os amaldiçoou em nome do Senhor. Então, duas ursas saíram do bosque e despedaçaram quarenta e dois meninos.