"Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
Nova Versão Internacional
Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Pergunte aos animais, e eles lhe ensinarão; pergunte às aves do céu, e elas lhe dirão.
Nova Versão Transformadora
E na verdade, pergunta agora a as bestas, e cada qual dellas te o ensinará: e a as aves dos ceos, e ellas te o farão saber.
1848 - Almeida Antiga
Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
Almeida Recebida
No entanto, questiona os animais, e eles te ensinarão; pergunta às aves do céu, e elas de esclarecerão;
King James Atualizada
But put now a question to the beasts, and get teaching from them; or to the birds of the heaven, and they will make it clear to you;
Basic English Bible
"But ask the animals, and they will teach you, or the birds in the sky, and they will tell you;
New International Version
But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee:
American Standard Version
Comentários