As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
Nova Versão Internacional
As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os ladrões, porém, são deixados em paz, e os que provocam a Deus vivem em segurança, embora Deus os mantenha sob o seu poder.
Nova Versão Transformadora
As tendas dos assoladores tem descanso, e os que a Deos irritão, seguranças: pelo que traz Deos com sua mão.
1848 - Almeida Antiga
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
Almeida Recebida
Nas tendas dos roubadores e criminosos não há perturbação, e aqueles que desafiam a Deus se sentem seguros, aqueles que carregam o seu próprio deus em suas mãos!
King James Atualizada
There is wealth in the tents of those who make destruction, and those by whom God is moved to wrath are safe; even those whose god is their strength.
Basic English Bible
The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure - those God has in his hand.
Or [those whose god is in their own hand] New International Version
The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth [abundantly].
American Standard Version
Comentários