Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
Nova Versão Internacional
Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
Nova Versão Transformadora
Os olhos dos que agora me vém, mais me não verão, teus olhos estarão sobre mim, porem não serei mais.
1848 - Almeida Antiga
Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
Almeida Recebida
Os que agora me observam, nunca mais me verão; depositaste teu olhar sobre a minha pessoa, e já deixei de existir.
King James Atualizada
The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.
Basic English Bible
The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more.
New International Version
The eye of him that seeth me shall behold me no more; Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
American Standard Version
Comentários