Jo 7:8

Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.

Nova Versão Internacional

Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.

Nova Versão Transformadora

Os olhos dos que agora me vém, mais me não verão, teus olhos estarão sobre mim, porem não serei mais.

1848 - Almeida Antiga

Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.

Almeida Recebida

Os que agora me observam, nunca mais me verão; depositaste teu olhar sobre a minha pessoa, e já deixei de existir.

King James Atualizada

The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.

Basic English Bible

The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more.

New International Version

The eye of him that seeth me shall behold me no more; Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.

American Standard Version

Jo 7

assim me deram por herança meses de vaidade, e noites de trabalho me prepararam.
Deitando-me a dormir, então, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me voltar na cama até à alva.
A minha carne se tem vestido de bichos e de torrões de pó; a minha pele está gretada e se fez abominável.
Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e perecem sem esperança.
Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
08
Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
Por isso, não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
Sou eu, porventura, o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha ânsia!