não permitirei que os meus olhos peguem no sono nem que as minhas pálpebras descansem,
Nova Versão Internacional
não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
2017 - Nova Almeida Aualizada
não vou me deitar, nem dormir
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
não deixarei que meus olhos durmam, nem fecharei as pálpebras para cochilar,
Nova Versão Transformadora
Nem darei sono a meus olhos; nem adormecimento a minhas pestanas.
1848 - Almeida Antiga
não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras,
Almeida Recebida
não permitirei que meus olhos conciliem o sono nem que minhas pálpebras repousem,
King James Atualizada
I will not give sleep to my eyes, or rest to my eyeballs,
Basic English Bible
I will allow no sleep to my eyes or slumber to my eyelids,
New International Version
I will not give sleep to mine eyes, Or slumber to mine eyelids;
American Standard Version
Comentários