Meu coração ardia-me no peito e, enquanto eu meditava, o fogo aumentava; então comecei a dizer:
Nova Versão Internacional
Esbraseou-se-me no peito o coração; enquanto eu meditava, ateou-se o fogo; então, disse eu com a própria língua:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Incendeu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava se acendeu um fogo: então falei com a minha língua. Disse:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Incendeu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava se acendeu um fogo: então falei com a minha língua. Disse:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O coração me ardia no peito; enquanto eu meditava, um fogo se acendeu dentro de mim. Então eu disse em voz alta:
2017 - Nova Almeida Aualizada
e o meu coração ficou muito aflito. Quanto mais eu pensava, mais agoniado ficava. Então comecei a perguntar:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quanto mais eu pensava, mais ardia meu coração; então, decidi falar:
Nova Versão Transformadora
Esquentou-se meu coração em minhas entranhas, fogo se encendeo em minha meditação: então disse com minha lingoa.
1848 - Almeida Antiga
Escandesceu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava acendeu-se o fogo; então com a minha língua, dizendo;
Almeida Recebida
Meu coração ardia-me dentro do peito e, enquanto eu meditava, minha alma se rompeu em chamas. Então, soltei a língua e bradei:
King James Atualizada
My heart was burning in my breast; while I was deep in thought the fire was lighted; then I said with my tongue,
Basic English Bible
my heart grew hot within me. While I meditated, the fire burned; then I spoke with my tongue:
New International Version
My heart was hot within me; While I was musing the fire burned: [Then] spake I with my tongue:
American Standard Version
Comentários