Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
Nova Versão Internacional
Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
Nova Versão Transformadora
Lembra-te de qual era eu sou: porque de balde criarias a todos os filhos dos homens?
1848 - Almeida Antiga
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
Almeida Recebida
Lembra-te da duração da minha vida! Criaste em vão todos os seres humanos?
King James Atualizada
See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
Basic English Bible
Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all humanity!
New International Version
Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men!
American Standard Version
Comentários