E eles o guardaram até a manhã seguinte, como Moisés tinha ordenado, e não cheirou mal nem criou bicho.
Nova Versão Internacional
E assim procederam, guardando o alimento colhido até a manhã seguinte, como Moisés ordenara; e não cheirou mal, nem criou qualquer bicho.
King James Atualizada
E guardaram-no até amanhã, como Moisés tinha ordenado: e não cheirou mal, nem nele houve algum bicho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
So they saved it until morning, as Moses commanded, and it did not stink or get maggots in it.
New International Version
E guardaram-no até a manhã seguinte, como Moisés havia ordenado; e não cheirou mal, nem deu bichos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E o guardarão até a manhã, como Moyses tinha mandado: e não fedeo, nem nelle houve algum bicho.
1848 - Almeida Antiga
E guardaram-no até pela manhã seguinte, como Moisés ordenara; e não cheirou mal, nem deu bichos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not become foul, neither was there any worm therein.
American Standard Version
And they kept it till the morning as Moses had said: and no smell came from it, and it had no worms.
Basic English Bible
E guardaram-no até pela manhã, como Moisés tinha ordenado; e não cheirou mal, nem nele houve algum bicho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Guardaram-no, pois, até o dia seguinte, como Moisés tinha ordenado; e não cheirou mal, nem houve nele bicho algum.
Almeida Recebida
Eles separaram uma porção para o dia seguinte, como Moisés havia ordenado. Pela manhã, a comida restante não tinha mau cheiro nem vermes.
Nova Versão Transformadora
Conforme a ordem de Moisés, todos guardaram para o dia seguinte o que havia sobrado. E não cheirou mal, nem criou bicho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários