Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
Nova Versão Internacional
antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão -
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vocês rejeitaram todos os meus conselhos e não quiseram que eu os corrigisse.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
Nova Versão Transformadora
E regeitastes todo meu conselho; e não quizestes minha reprensão,
1848 - Almeida Antiga
antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
Almeida Recebida
em vez disso, rejeitastes todo o meu conselho e não aceitastes a minha repreensão,
King James Atualizada
You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
Basic English Bible
since you disregard all my advice and do not accept my rebuke,
New International Version
But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof:
American Standard Version
Comentários