Isaias 10:24

Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, diz: "Povo meu que vive em Sião, não tenham medo dos assírios, quando eles os espancam com uma vara e erguem contra vocês um bastão, como fez o Egito.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pelo que assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Povo meu, que habitas em Sião, não temas a Assíria, quando te ferir com a vara e contra ti levantar o seu bastão à maneira dos egípcios;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pelo que assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Não temas, povo meu, que habitas em Sião, a Assíria, quando te ferir com a vara, e contra ti levantar o seu bordão à maneira dos egípcios;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pelo que assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Não temas, povo meu, que habitas em Sião, a Assíria, quando te ferir com a vara e contra ti levantar o seu bordão, à maneira dos egípcios;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso, assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: - Povo meu, que mora em Sião, não tenha medo da Assíria, quando ela castigar você com uma vara e levantar contra você o seu bastão à maneira dos egípcios.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Portanto, o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, diz ao seu povo, que mora em Sião: - Meu povo, não fique com medo dos assírios quando eles castigarem e maltratarem vocês como os egípcios fizeram.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Portanto, assim diz o Soberano Senhor dos Exércitos: ´Ó meu povo em Sião, não tema os assírios quando oprimirem vocês com vara e bastão, como fizeram os egípcios muito tempo atrás.

Nova Versão Transformadora

Pelo que assim diz o Senhor Jehovah dos exercitos: não temas povo meu, que habitas em Sião, a Assur; quando te ferir com vara, e contra ti levantar seu bordão ao modo dos Egypcios.

1848 - Almeida Antiga

Pelo que assim diz o Senhor Deus dos exércitos: Ó povo meu, que habitas em Sião, não temas a Assíria, quando te ferir com a vara, e contra ti levantar o seu bordão a maneira dos egípcios;

Almeida Recebida

Portanto, o Soberano, Yahweh, o SENHOR dos Exércitos, declara: ´Povo meu, que habitas em Tsión, Sião, não tenhas medo da Assíria! Ela te fere com o seu bastão, ela levanta contra ti a sua vara, como fez o Egito.

King James Atualizada

For this cause the Lord, the Lord of armies, says, O my people living in Zion, have no fear of the Assyrian, even if his rod comes on your back, and his stick is lifted up as in Egypt.

Basic English Bible

Therefore this is what the Lord, the Lord Almighty, says: "My people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians, who beat you with a rod and lift up a club against you, as Egypt did.

New International Version

Therefore thus saith the Lord, Jehovah of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian, though he smite thee with the rod, and lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.

American Standard Version

Isaias 10

E as árvores que sobrarem nas suas florestas serão tão poucas que até uma criança poderá contá-las.
Naquele dia o remanescente de Israel, os sobreviventes da descendência de Jacó, já não confiarão naquele que os feriu, antes confiarão no Senhor, no Santo de Israel, com toda a fidelidade.
Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
Embora o seu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. A destruição já foi decretada, e virá transbordante de justiça.
O Senhor, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada sobre todo o país.
24
Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, diz: "Povo meu que vive em Sião, não tenham medo dos assírios, quando eles os espancam com uma vara e erguem contra vocês um bastão, como fez o Egito.
Muito em breve o meu furor passará, e a minha ira se voltará para a destruição deles".
O Senhor dos Exércitos os flagelará com um chicote, como fez quando feriu Midiã na rocha de Orebe; ele erguerá o seu cajado contra o mar, como fez no Egito.
Naquele dia o fardo deles será tirado dos seus ombros, e o jugo deles do seu pescoço; o jugo se quebrará porque vocês estarão muito gordos!
Eles entram em Aiate; passam por Migrom; guardam suprimentos em Micmás.
Atravessam o vale e dizem: "Passaremos a noite acampados em Geba". Ramá treme; Gibeá de Saul foge.