Os nobres ficarão deprimidos, e todos os assalariados ficarão abatidos.
Nova Versão Internacional
Os seus grandes serão esmagados, e todos os jornaleiros andarão de alma entristecida.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E os seus fundamentos serão despedaçados, e todos os que trabalham por salário ficarão com tristeza na alma.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E os seus fundamentos serão despedaçados, e todos os que trabalham por salário ficarão com tristeza na alma.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os seus homens importantes serão esmagados, e todos os que trabalham por salário andarão de alma entristecida.
2017 - Nova Almeida Aualizada
os tecelões e os artesãos cairão no desespero.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ficarão todos desesperados; os trabalhadores se encherão de tristeza.
Nova Versão Transformadora
E juntamente com seus fundamentos serão quebrantados todos os que fazem por pago viveiros de prazer.
1848 - Almeida Antiga
E os que são as colunas do Egito serão esmagados, e todos os que trabalham, por salário serão entristecidos.
Almeida Recebida
Os nobres não terão mais esperança e cairão em depressão; e todos os assalariados muito se abaterão.
King James Atualizada
And the makers of twisted thread will be crushed, and those who ... will be sad in heart.
Basic English Bible
The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart.
New International Version
And the pillars [of Egypt] shall be broken in pieces; all they that work for hire [shall be] grieved in soul.
American Standard Version
Comentários