O Senhor falou comigo com veemência, advertindo-me a não seguir o caminho desse povo. Ele disse:
Nova Versão Internacional
Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque assim o Senhor me disse com uma forte mão, e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque assim o Senhor me disse com uma forte mão e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que eu não andasse pelo caminho deste povo. Ele disse:
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor Deus pôs a sua poderosa mão sobre mim e avisou a mim e aos meus seguidores que não andássemos no caminho que o povo estava seguindo. Ele nos disse:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O Senhor me advertiu firmemente de que não pensasse como todos os outros. Disse ele:
Nova Versão Transformadora
Porque assim Jehovah me disse com mão forte; e me ensinou, que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo.
1848 - Almeida Antiga
Pois assim o Senhor me falou, com sua forte mão deitada em mim, e me admoestou a que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
Almeida Recebida
Em verdade Yahweh, o SENHOR, falou comigo com mão forte e veemência, advertindo-me a não seguir o caminho desse povo mau. E ordenou:
King James Atualizada
For the Lord, controlling me with a strong hand, gave me orders not to go in the way of this people, saying,
Basic English Bible
This is what the Lord says to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people:
New International Version
For Jehovah spake thus to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
American Standard Version
Comentários