Tiro construiu para si uma fortaleza; acumulou prata como pó, e ouro como lama das ruas.
Nova Versão Internacional
Tiro edificou para si fortalezas e amontoou prata como o pó e ouro, como a lama das ruas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Tiro edificou para si fortalezas, e amontoou prata como o pó, e ouro fino como a lama das ruas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Tiro edificou para si fortalezas e amontoou prata como o pó e ouro fino como a lama das ruas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tiro edificou para si uma fortaleza e amontoou prata como pó, e ouro como lama das ruas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O povo de Tiro construiu fortalezas para se proteger e amontoou tanta prata como se fosse pó e tanto ouro como se fosse lama.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tiro construiu fortalezas e tornou a prata e o ouro tão comuns quanto o pó e a lama nas ruas.
Nova Versão Transformadora
E Tyro edificou fortalezas para si, e amontoou prata como pó, e ouro fino como lama das ruas.
1848 - Almeida Antiga
Ora Tiro edificou para si fortalezas, e amontoou prata como o pó, e ouro como a lama das ruas.
Almeida Recebida
Tiro construiu para si uma fortaleza; acumulou prata como o pó da terra, e ouro como lama nas ruas.
King James Atualizada
And Tyre made for herself a strong place, and got together silver like dust and the best gold like the earth of the streets.
Basic English Bible
Tyre has built herself a stronghold; she has heaped up silver like dust, and gold like the dirt of the streets.
New International Version
And Tyre did build herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
American Standard Version
Comentários