Balaque disse então a Balaão: "Não os amaldiçoe nem os abençoe! "
Nova Versão Internacional
Então, disse Balaque a Balaão: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então Balaque disse a Balaão: Nem totalmente o amaldiçoarás, nem totalmente o abençoarás.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, Balaque disse a Balaão: Nem totalmente o amaldiçoarás, nem totalmente o abençoarás.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Balaque disse a Balaão: - Não amaldiçoe o povo, mas também não o abençoe.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Balaque disse a Balaão: - Se você não pode amaldiçoar o povo de Israel, pelo menos não o abençoe.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Balaque disse a Balaão: ´Pois bem! Se não os amaldiçoar, pelo menos não os abençoe!`.
Nova Versão Transformadora
Então Balac disse a Bileam: nem amaldiçoando o amaldiçoarás, nem abençoando o abençoarás.
1848 - Almeida Antiga
Então Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoes, nem tampouco o abençoes:
Almeida Recebida
Então Balaque roga a Balaão: ´Se tu não podes amaldiçoar este povo, que assim seja! Pelo menos não o abençoes!`
King James Atualizada
Then Balak said to Balaam, If you will not put a curse on them, at all events do not give them a blessing.
Basic English Bible
Then Balak said to Balaam, "Neither curse them at all nor bless them at all!"
New International Version
And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.
American Standard Version
Comentários