Como os enaquins, eles também eram considerados refains, mas os moabitas os chamavam emins.
Nova Versão Internacional
também eles foram considerados refains, como os anaquins; e os moabitas lhes chamavam emins.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.
American Standard Version
também estes foram contados por gigantes, como os anaquins; e os moabitas lhes chamavam emins.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
They are numbered among the Rephaim, like the Anakim; but are named Emim by the Moabites.
Basic English Bible
eles também são considerados refains como os anaquins; mas os moabitas lhes chamam emins.
Almeida Recebida
Os emins e os enaquins também eram conhecidos como refains, embora os moabitas os chamassem de emins.
Nova Versão Transformadora
Tanto os anaquins como os emins eram conhecidos como refains; mas os moabitas os chamavam de emins.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim como os enaquins, os emins também eram considerados refains, raça de gigantes; os moabitas, no entanto, chamam-nos de emins.
King James Atualizada
Também estes foram contados por gigantes como os enaquins: e os moabitas lhes chamavam emeus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Like the Anakites, they too were considered Rephaites, but the Moabites called them Emites.
New International Version
Também eles foram considerados refains, como os anaquins; e os moabitas os chamavam de emins.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tambem estes forão contados por gigantes como os Enaquins: e os Moabitas lhes chamavão Emeos.
1848 - Almeida Antiga
Comentários