Assim Josué incendiou Ai e fez dela um perpétuo monte de ruínas, um lugar abandonado até hoje.
Nova Versão Internacional
Josué queimou Ai e a reduziu a um monte de escombros, um lugar desolado até o dia de hoje.
King James Atualizada
Queimou pois Josué a Ai: e a tornou num montão perpétuo, em assolamento, até ao dia de hoje.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
So Joshua burned Ai
[Ai] means [the ruin]. and made it a permanent heap of ruins, a desolate place to this day.New International Version
Então Josué pôs fogo na cidade de Ai e a reduziu, para sempre, a um montão, a ruínas até o dia de hoje.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Queimou pois Josua a Ai: e a tornou em hum montão perpetuo, em assolamento, até o dia de hoje.
1848 - Almeida Antiga
Então, Josué pôs fogo a Ai e a reduziu, para sempre, a um montão, a ruínas até ao dia de hoje.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
So Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a desolation, unto this day.
American Standard Version
Queimou, pois, Josué a Ai e a tornou num montão perpétuo, em assolamento, até ao dia de hoje.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
So Joshua gave Ai to the flames, and made it a waste mass of stones for ever, as it is to this day.
Basic English Bible
Queimou pois Josué a Ai, e a tornou num perpétuo montão de ruínas, como o é até o dia de hoje.
Almeida Recebida
Então Josué pôs fogo na cidade de Ai, e ela se tornou, para sempre, uma pilha de ruínas, um lugar desolado até hoje.
Nova Versão Transformadora
Josué incendiou Ai, que virou um montão de ruínas para sempre, como se pode ver até hoje.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários