Juizes 5:16

Por que vocês permaneceram entre as fogueiras a ouvir o balido dos rebanhos? Nas divisões de Rúben houve muita indecisão.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Por que ficaste entre os currais para ouvires a flauta? Entre as facções de Rúben houve grande discussão.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque ficaste tu entre os currais para ouvires os balidos dos rebanhos? Nas divisões de Rúben tiveram grandes esquadrinhações do coração.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Por que ficaste tu entre os currais para ouvires os balidos dos rebanhos? Nas divisões de Rúben tiveram grandes esquadrinhações do coração.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por que vocês ficaram entre os currais para ouvir a flauta? Entre as facções de Rúben houve grande discussão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Por que resolveram ficar lá com as ovelhas? Será que foi para ouvir os pastores chamarem o rebanho? Sim, a tribo de Rúben estava dividida; eles discutiram e não foram.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Por que ficaram entre os currais, ouvindo os pastores assobiarem para seus rebanhos? Sim, na tribo de Rúben houve grande indecisão.

Nova Versão Transformadora

Para que te ficaste entre as malhadas, a ouvir os berros dos rebanhos? as divisões de Ruben tivérão grandes esquadrinhações do coração.

1848 - Almeida Antiga

Por que ficastes entre os currais a escutar os balidos dos rebanhos? Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.

Almeida Recebida

Por que te sentaste, ó Rúben, junto às fronteiras? Acaso é para ouvires os que apitam, chamando os rebanhos? Por isso, pela separação de Rúben, que não se aliou aos nobres guerreiros, grandes conjecturas hão de ser levantadas.

King James Atualizada

Why did you keep quiet among the sheep, hearing nothing but the watchers piping to the flocks?

Basic English Bible

Why did you stay among the sheep pens Or [the campfires]; or [the saddlebags] to hear the whistling for the flocks? In the districts of Reuben there was much searching of heart.

New International Version

Why sattest thou among the sheepfolds, To hear the pipings for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart.

American Standard Version

Juizes 5

Mais alto que a voz dos que distribuem água junto aos bebedouros, recitem-se os justos feitos do Senhor, os justos feitos em favor dos camponeses de Israel. "Então o povo do Senhor desceu às portas.
´Desperte, Débora! Desperte! Desperte, desperte, irrompa em cânticos! Levante-se, Baraque! Leve presos os seus prisioneiros, ó filho de Abinoão! `
"Então desceram os restantes e foram aos nobres; o povo do Senhor veio a mim contra os poderosos.
Alguns vieram de Efraim, das raízes de Amaleque; Benjamim estava com o povo que seguiu você. De Maquir desceram comandantes; de Zebulom, os que levam a vara de oficial.
Os líderes de Issacar estavam com Débora; sim, Issacar também estava com Baraque, apressando-se após ele até o vale. Nas divisões de Rúben houve muita inquietação.
16
Por que vocês permaneceram entre as fogueiras a ouvir o balido dos rebanhos? Nas divisões de Rúben houve muita indecisão.
Gileade permaneceu do outro lado do Jordão. E Dã, por que se deteve junto aos navios? Aser permaneceu no litoral e em suas enseadas ficou.
O povo de Zebulom arriscou a vida; como o fez Naftali nas altas regiões do campo.
"Vieram reis e lutaram. Os reis de Canaã lutaram em Taanaque, junto às águas de Megido, mas não levaram prata alguma, despojo algum.
Desde o céu lutaram as estrelas, desde as suas órbitas lutaram contra Sísera.
O rio Quisom os levou, o antigo rio, o rio Quisom. Avante, minh`alma! Seja forte!