Nenhum dos sete deixou filhos. Finalmente, morreu também a mulher.
Nova Versão Internacional
E, assim, os sete não deixaram descendência. Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E tomaram-na os sete, sem, contudo, terem deixado descendência. Finalmente, depois de todos, morreu também a mulher.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E tomaram-na os sete, sem, contudo, terem deixado descendência. Finalmente, depois de todos, morreu também a mulher.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, assim, os sete não deixaram descendência. Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Afinal, os sete irmãos casaram com a mesma mulher e morreram sem deixar filhos. Depois de todos eles, a mulher também morreu.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O mesmo aconteceu até o sétimo irmão, e nenhum deixou filhos. Por fim, a mulher também morreu.
Nova Versão Transformadora
E a tomárão todos os sete, e tão pouco deixárão semente. Finalmente, depois de todos, morreo tambem a mulher.
1848 - Almeida Antiga
Depois de todos, morreu também a mulher.
Almeida Recebida
E, dessa forma, nenhum dos sete irmãos deixou filhos. Finalmente, faleceu também a mulher.
King James Atualizada
And all the seven had no seed. Last of all the woman herself came to her death.
Basic English Bible
In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.
New International Version
and the seven left no seed. Last of all the woman also died.
American Standard Version
Comentários