Então ele lhe disse: "Filha, a sua fé a curou! Vá em paz e fique livre do seu sofrimento".
Nova Versão Internacional
E ele lhe disse:
Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz e fica livre do teu mal. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou; vai em paz, e sê curada deste teu mal.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E ele lhe disse:
Filha, a tua fé te salvou; vai em paz e sê curada deste teu mal. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Jesus lhe disse:
- Filha, você foi salva porque teve fé. Vá em paz e fique livre desse mal. 2017 - Nova Almeida Aualizada
E Jesus disse:
- Minha filha, você sarou porque teve fé. Vá em paz; você está livre do seu sofrimento. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Jesus lhe disse: ´Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou`.
Nova Versão Transformadora
E elle lhe disse: filha, tua fé te salvou, vai-te em paz, e sara deste teu açoute.
1848 - Almeida Antiga
Disse-lhe ele: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz, e fica livre desse teu mal.
Almeida Recebida
E Jesus afirmou-lhe: ´Minha filha, a tua fé te salvou! Vai-te em paz e estejas liberta do teu sofrimento`.
King James Atualizada
And he said to her, Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be free from your disease.
Basic English Bible
He said to her,
"Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be freed from your suffering." New International Version
And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
American Standard Version
Comentários