Romanos 11:15

Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque, se o fato de terem sido eles rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque, se o fato de eles terem sido rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!

Nova Versão Transformadora

Porque se sua rejeição he a reconciliação do mundo, qual será o recebimento, senão vida d'entre os mortos?

1848 - Almeida Antiga

Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?

Almeida Recebida

Porque, se a rejeição deles significa a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?

King James Atualizada

For, if by their putting away, the rest of men have been made friends with God, what will their coming back again be, but life from the dead?

Basic English Bible

For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?

New International Version

For if the casting away of them [is] the reconciling of the world, what [shall] the receiving [of them be], but life from the dead?

American Standard Version

Romanos 11

Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15
Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.