Romanos 11:15

Porque, se o fato de eles terem sido rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque, se o fato de terem sido eles rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?

Nova Versão Internacional

Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!

Nova Versão Transformadora

Porque se sua rejeição he a reconciliação do mundo, qual será o recebimento, senão vida d'entre os mortos?

1848 - Almeida Antiga

Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?

Almeida Recebida

Porque, se a rejeição deles significa a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?

King James Atualizada

For, if by their putting away, the rest of men have been made friends with God, what will their coming back again be, but life from the dead?

Basic English Bible

For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?

New International Version

For if the casting away of them [is] the reconciling of the world, what [shall] the receiving [of them be], but life from the dead?

American Standard Version

Romanos 11

que os olhos deles se escureçam, para que não vejam, e fiquem para sempre encurvadas as suas costas.`
Então eu pergunto: será que eles tropeçaram para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela transgressão deles, a salvação chegou aos gentios, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes.
Ora, se a transgressão deles resultou em riqueza para o mundo, e a diminuição deles resultou em riqueza para os gentios, quanto mais a plenitude deles!
Dirijo-me a vocês que são gentios. Visto que eu sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
para ver se de algum modo posso fazer com que os do meu povo fiquem com ciúmes e alguns deles se salvem.
15
Porque, se o fato de eles terem sido rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?
E, se forem santas as primícias da massa, igualmente será santa a sua totalidade; se for santa a raiz, também os ramos o serão.
Se, porém, alguns dos ramos foram quebrados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado no meio deles e se tornou participante da raiz e da seiva da oliveira,
não se glorie contra os ramos. Mas, se você se gloriar, lembre que não é você que sustenta a raiz, mas é a raiz que sustenta você.
Então você dirá: ´Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.`
Correto! Eles foram quebrados por causa da incredulidade, mas você continua firme mediante a fé. Não fique orgulhoso, mas tema.