Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
Nova Versão Internacional
Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem de que se gloriar, porém não diante de Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem do que se orgulhar, porém não diante de Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
Nova Versão Transformadora
Porque se Abraham foi justificado pelas obras, gloria tem, mas não acerca de Deos.
1848 - Almeida Antiga
Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
Almeida Recebida
Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se orgulhar, mas não diante de Deus.
King James Atualizada
For if Abraham got righteousness by works, he has reason for pride; but not before God.
Basic English Bible
If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about - but not before God.
New International Version
For if Abraham was justified by works, he hath whereof to glory; but not toward God.
American Standard Version
Comentários