E clamou ao Senhor e disse: Ó Senhor, meu Deus, também até a esta viúva, com quem eu moro, afligiste, matando-lhe seu filho?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
então, clamou ao Senhor e disse: Ó Senhor, meu Deus, também até a esta viúva, com quem me hospedo, afligiste, matando-lhe o filho?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E clamou ao Senhor e disse: Ó Senhor meu Deus, também até a esta viúva, com quem eu moro, afligiste, matando-lhe seu filho?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então clamou ao Senhor e disse: - Ó Senhor, meu Deus, por que afligiste também esta viúva, com quem me hospedo, matando o filho dela?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então orou em voz alta, assim: - Ó Senhor, meu Deus, por que fizeste esta coisa tão terrível para esta viúva? Ela me hospedou, e agora tu mataste o filho dela!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então clamou ao Senhor: "Ó Senhor, meu Deus, trouxeste também desgraça sobre esta viúva, com quem estou hospedado, fazendo morrer o seu filho? "
Nova Versão Internacional
Então Elias clamou ao Senhor: ´Ó Senhor, meu Deus, por que trouxeste desgraça a esta viúva que me recebeu em seu lar e fizeste o filho dela morrer?`.
Nova Versão Transformadora
E clamou a Jehovah, e disse: Jehovah Deos meu, tambem até a esta viuva, com quem habito, tam maltrataste a seu filho?
1848 - Almeida Antiga
E, clamando ao Senhor, disse: Ó Senhor meu Deus, até sobre esta viúva, que me hospeda, trouxeste o mal, matando-lhe o filho?
Almeida Recebida
Em seguida, clamou ao SENHOR, dizendo: ´Ó Yahweh, meu Deus, até esta generosa viúva que me hospeda tu queres afligir, fazendo seu filho morrer?`
King James Atualizada
And crying to the Lord he said, O Lord my God, have you sent evil even on the widow whose guest I am, by causing her son's death?
Basic English Bible
Then he cried out to the Lord, "Lord my God, have you brought tragedy even on this widow I am staying with, by causing her son to die?"
New International Version
And he cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
American Standard Version
Comentários