E Elias tomou o menino, e o trouxe do quarto à casa, e o deu a sua mãe; e disse Elias: Vês aí, teu filho vive.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Elias tomou o menino, e o trouxe do quarto à casa, e o deu a sua mãe, e lhe disse: Vê, teu filho vive.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Elias tomou o menino, e o trouxe do quarto à casa, e o deu a sua mãe; e disse Elias: Vês aí, teu filho vive.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Elias tomou o menino e o levou do quarto até a casa; entregou-o à mãe dele e disse: - Veja! O seu filho está vivo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Elias pegou o menino, e o levou para baixo, para a sua mãe, e disse: - Veja! O seu filho está vivo!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Elias levou o menino para baixo, entregou-o à mãe e disse: "Veja, seu filho está vivo! "
Nova Versão Internacional
Elias o levou para baixo e o entregou à mãe. ´Veja, seu filho está vivo`, disse ele.
Nova Versão Transformadora
É Elias tomou ao menino, e o trouxe do cenaculo á casa, e o deu a sua mai: e disse Elias, vés ahi, teu filho vive.
1848 - Almeida Antiga
E Elias tomou o menino, trouxe-o do quarto à casa, e o entregou a sua mãe; e disse Elias: Vês aí, teu filho vive:
Almeida Recebida
Então Elias levou o menino para baixo, entregou-o à mãe e disse: ´Olha, teu filho está vivo!`
King James Atualizada
And Elijah took the child down from his room into the house and gave him to his mother and said to her, See, your son is living.
Basic English Bible
Elijah picked up the child and carried him down from the room into the house. He gave him to his mother and said, "Look, your son is alive!"
New International Version
And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother; and Elijah said, See, thy son liveth.
American Standard Version
Comentários