I Reis 22:24

Então, Zedequias, filho de Quenaana, chegou, e feriu a Micaías no queixo, e disse: Por onde passou de mim o Espírito do Senhor para falar a ti?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, Zedequias, filho de Quenaana, chegou, deu uma bofetada em Micaías e disse: Por onde saiu de mim o Espírito do Senhor para falar a ti?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então Zedequias, filho de Canaana, chegou, e feriu a Mica no queixo, e disse: Por onde passou de mim o espírito do Senhor para falar a ti?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Zedequias, filho de Quenaana, chegou, deu uma bofetada em Micaías e perguntou: - Por onde é que passou o Espírito do Senhor ao sair de mim para falar com você?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então o profeta Zedequias chegou perto de Micaías, deu um tapa na cara dele e perguntou: - Quando foi que o Espírito do Senhor saiu de mim e falou com você?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então Zedequias, filho de Quenaaná, aproximou-se, deu um tapa no rosto de Micaías e perguntou: "Por qual caminho foi o espírito da parte do Senhor, quando saiu de mim para falar a você? "

Nova Versão Internacional

Então Zedequias, filho de Quenaaná, se aproximou de Micaías e lhe deu uma bofetada. ´Como foi que o Espírito do Senhor me deixou para falar com você?`, perguntou ele.

Nova Versão Transformadora

Então Zedekias, filho de Chaana chegou, e ferio a Micha na queixada: e disse, por que caminho o espirito de Jehovah se passou de mim, para fallar a ti?

1848 - Almeida Antiga

Então Zedequias, filho de Quenaaná, chegando-se, feriu a Micaías na face e disse: Por onde passou de mim o Espírito do Senhor para falar a ti?

Almeida Recebida

Então Zedequias, filho de Quenaaná, deu um tapa no rosto de Micaías e interrogou: ´De que maneira o Espírito de Yahweh saiu de mim e foi falar contigo?`

King James Atualizada

Then Zedekiah, the son of Chenaanah, came near and gave Micaiah a blow on the side of the face, saying, Where is the spirit of the Lord whose word is in you?

Basic English Bible

Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from Or [Spirit of] the Lord go when he went from me to speak to you?" he asked.

New International Version

Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of Jehovah from me to speak unto thee?

American Standard Version

I Reis 22

Então, disse ele: Ouve, pois, a palavra do Senhor: Vi o Senhor assentado sobre o seu trono, e todo o exército do céu estava junto a ele, à sua mão direita e à sua esquerda.
E disse o Senhor: Quem induzirá Acabe, a que suba e caia em Ramote-Gileade? E um dizia desta maneira, e outro, de outra.
Então, saiu um espírito, e se apresentou diante do Senhor, e disse: Eu o induzirei. E o Senhor lhe disse: Com quê?
E disse ele: Eu sairei e serei um espírito da mentira na boca de todos os seus profetas. E ele disse: Tu o induzirás e ainda prevalecerás; sai e faze assim.
Agora, pois, eis que o Senhor pôs o espírito da mentira na boca de todos estes teus profetas, e o Senhor falou mal contra ti.
24
Então, Zedequias, filho de Quenaana, chegou, e feriu a Micaías no queixo, e disse: Por onde passou de mim o Espírito do Senhor para falar a ti?
E disse Micaías: Eis que o verás naquele mesmo dia, quando entrares de câmara em câmara, para te esconderes.
Então, disse o rei de Israel: Tomai a Micaías e tornai a trazê-lo a Amom, o chefe da cidade, e a Joás, filho do rei,
e direis: Assim diz o rei: Metei este homem na casa do cárcere e sustentai-o com o pão de angústia e com a água de amargura, até que eu venha em paz.
E disse Micaías: Se tu voltares em paz, o Senhor não tem falado por mim. Disse mais: Ouvi todos os povos!
Assim, o rei de Israel e Josafá, rei de Judá, subiram a Ramote-Gileade.