Também todas as portas e ombreiras eram quadradas de uma mesma vista; e uma janela estava defronte da outra, em três ordens.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Todas as portas e janelas eram quadradas; e janela oposta a janela em três fileiras.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também todas as portas e ombreiras eram quadradas duma mesma vista; e uma janela estava defronte da outra, em três ordens.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Todas as portas e janelas eram quadradas, ficando umas em frente das outras em três fileiras.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Todas as portas e todas as janelas eram quadradas, e as três fileiras de janelas de cada parede ficavam exatamente em frente às fileiras de janelas da parede do outro lado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todas as portas tinham estrutura retangular; ficavam na parte da frente, dispostas de três em três, uma em frente da outra.
Nova Versão Internacional
Todas as portas e suas vergas tinham batentes retangulares e eram dispostas de três em três, uma de frente para a outra.
Nova Versão Transformadora
Tambem todas as portas e umbreiras quadradas erão de huma mesma vista: e huma janella estava de fronte da outra, em tres ordens.
1848 - Almeida Antiga
Todas as portas e esquadrias eram quadradas; e uma janela estava defronte da outra, em três fileiras.
Almeida Recebida
Todas as portas e esquadrias eram quadradas, e as três fileiras de janelas de cada parede eram posicionadas exatamente em frente às fileiras de janelas da parede do outro lado.
King James Atualizada
And all the doors and windows had square frames, with the windows facing one another in three lines.
Basic English Bible
All the doorways had rectangular frames; they were in the front part in sets of three, facing each other.
The meaning of the Hebrew for this verse is uncertain. New International Version
And all the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks.
American Standard Version
Comentários