Ester 4:6

E, saindo Hataque a Mardoqueu, à praça da cidade que estava diante da porta do rei,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

So Hathak went out to Mordecai in the open square of the city in front of the king's gate.

New International Version

Hatá foi falar com Mardoqueu e o encontrou na praça da cidade, em frente à porta do palácio do rei.

King James Atualizada

Hatá foi a Mardoqueu na praça da cidade, em frente à porta do palácio real.

Nova Versão Internacional

E, saindo Hataque a Mardoqueu, à praça da cidade que estava diante da porta do rei.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E sahindo Hathach a Mordechai, á praça da cidade, que estava diante da porta do Rei:

1848 - Almeida Antiga

Hataque foi até a praça da cidade para encontrar-se com Mordecai junto à porta do rei.

2017 - Nova Almeida Aualizada

So Hathach went forth to Mordecai unto the broad place of the city, which was before the king's gate.

American Standard Version

So Hathach went out and saw Mordecai in the open square of the town before the king's doorway.

Basic English Bible

Saiu, pois, Hataque à praça da cidade para encontrar-se com Mordecai à porta do rei.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Hataque, pois, saiu a ter com Mardoqueu à praça da cidade, diante da porta do rei;

Almeida Recebida

Hataque foi até Mardoqueu na praça da cidade, em frente à porta do palácio.

Nova Versão Transformadora

Hataque foi procurar Mordecai na praça que havia em frente do palácio,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ester 4

Quando Mardoqueu soube tudo quanto se havia passado, rasgou Mardoqueu as suas vestes, e vestiu-se de um pano de saco com cinza, e saiu pelo meio da cidade, e clamou com grande e amargo clamor;
e chegou até diante da porta do rei; porque ninguém vestido de pano de saco podia entrar pelas portas do rei.
E em todas as províncias aonde a palavra do rei e a sua lei chegavam havia entre os judeus grande luto, com jejum, e choro, e lamentação; e muitos estavam deitados em pano de saco e em cinza.
Então, vieram as moças de Ester e os seus eunucos e fizeram-lhe saber, com o que a rainha muito se doeu; e mandou vestes para vestir a Mardoqueu e tirar-lhe o seu cilício; porém ele não as aceitou.
Então, Ester chamou a Hataque (um dos eunucos do rei, que este tinha posto na presença dela) e deu-lhe mandado para Mardoqueu, para saber que era aquilo e para quê.
06
E, saindo Hataque a Mardoqueu, à praça da cidade que estava diante da porta do rei,
Mardoqueu lhe fez saber tudo quanto lhe tinha sucedido, como também a oferta da prata que Hamã dissera que daria para os tesouros do rei pelos judeus, para os lançar a perder.
Também lhe deu a cópia da lei escrita que se publicara em Susã para os destruir, para a mostrar a Ester, e lha fazer saber, e para lhe ordenar que fosse ter com o rei, e lhe pedisse, e suplicasse na sua presença pelo seu povo.
Veio, pois, Hataque e fez saber a Ester as palavras de Mardoqueu.
Então, disse Ester a Hataque e mandou-lhe dizer a Mardoqueu:
Todos os servos do rei e o povo das províncias do rei bem sabem que para todo homem ou mulher que entrar ao rei, no pátio interior, sem ser chamado, não há senão uma sentença, a de morte, salvo se o rei estender para ele o cetro de ouro, para que viva; e eu, nestes trinta dias, não sou chamada para entrar ao rei.