Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
Nova Versão Internacional
Despoja os reis de entendimento e os deixa vagar por um deserto sem caminhos.
Nova Versão Transformadora
Tira o coração aos cabeças das gentes da terra: e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
1848 - Almeida Antiga
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Almeida Recebida
Tira o entendimento dos chefes dos povos da terra e os faz perambular sem direção pelos desertos.
King James Atualizada
He takes away the wisdom of the rulers of the earth, and sends them wandering in a waste where there is no way.
Basic English Bible
He deprives the leaders of the earth of their reason; he makes them wander in a trackless waste.
New International Version
He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
American Standard Version
Comentários