e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
Nova Versão Internacional
Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
Nova Versão Transformadora
E sua alma se vai chegando a a cova, e sua vida a as cousas que matão.
1848 - Almeida Antiga
A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
Almeida Recebida
Sua alma chega cada vez mais perto da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte!
King James Atualizada
And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
Basic English Bible
They draw near to the pit, and their life to the messengers of death.
Or [to the place of the dead] New International Version
Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.
American Standard Version
Comentários