Jo 40:21

Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo dos canaviais e da lama.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e da lama.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo dos canaviais e da lama.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Deita-se debaixo das árvores de lótus, no esconderijo da lama, no meio dos juncos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ele se deita debaixo dos espinheiros e se esconde no brejo, entre as taboas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Sob os lotos se deita, oculto entre os juncos do brejo.

Nova Versão Internacional

Ele se deita sob arbustos espinhosos, onde os juncos do brejo o escondem.

Nova Versão Transformadora

Deita-se debaixo das arvores sombrias: no escondedouro das canas, e da lama.

1848 - Almeida Antiga

Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.

Almeida Recebida

Ele repousa debaixo dos lotos, no esconderijo dos juncos e no pântano.

King James Atualizada

He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.

Basic English Bible

Under the lotus plants it lies, hidden among the reeds in the marsh.

New International Version

He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen.

American Standard Version

Jo 40

Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos da suas coxas estão entretecidos.
Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.
Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21
Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo dos canaviais e da lama.
As árvores sombrias o cobrem com a sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
Podê-lo-iam, porventura, caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?