Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha ânsia!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Dizendo eu: consolar-me-á o meu leito, a minha cama aliviará a minha queixa,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha ânsia!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando digo: ´O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa`,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
Nova Versão Internacional
Penso: ´Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento`,
Nova Versão Transformadora
Dizendo eu, minha cama me consolará; meu leito tirará alguma cousa de minha queixa!
1848 - Almeida Antiga
Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
Almeida Recebida
Quando penso: ´meu leito haverá de consolar-me e minha cama aliviará meu sofrimento!`
King James Atualizada
When I say, In my bed I will have comfort, there I will get rest from my disease;
Basic English Bible
When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
New International Version
When I say, My bed shall comfort me, My couch shall ease my complaint;
American Standard Version
Comentários