Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
American Standard Version
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
Almeida Recebida
Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
Basic English Bible
Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
Nova Versão Transformadora
Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one.
New International Version
Entretanto, Tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
King James Atualizada
Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
Nova Versão Internacional
Mas tu rejeitaste e aborreceste: tu te indignaste contra o teu ungido.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porem tu o regeitaste e reprovaste: indignaste-te contra teu Ungido.
1848 - Almeida Antiga
Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários