Eclesiastes 1:14

Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e aflição de espírito.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e correr atrás do vento.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e aflição de espírito.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Vi todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo é vaidade e correr atrás do vento.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eu tenho visto tudo o que se faz neste mundo e digo: tudo é ilusão. É tudo como correr atrás do vento.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Tenho visto tudo o que é feito debaixo do sol; tudo é inútil, é correr atrás do vento!

Nova Versão Internacional

Observei tudo que acontece debaixo do sol e, de fato, nada faz sentido; é como correr atrás do vento.

Nova Versão Transformadora

Attentei para todas as obras, qua se fazem debaixo do Sol: e eis que tudo era vaidade, e afflicção de espirito.

1848 - Almeida Antiga

Atentei para todas as obras que se e fazem debaixo do sol; e eis que tudo era vaidade e desejo vão.

Almeida Recebida

Examinei todas as obras que se fazem debaixo do sol e cheguei à conclusão de que tudo é inútil, é como uma corrida sem fim atrás do vento!

King James Atualizada

I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire for wind.

Basic English Bible

I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.

New International Version

I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.

American Standard Version

Eclesiastes 1

O que foi, isso é o que há de ser; e o que se fez, isso se tornará a fazer; de modo que nada há novo debaixo do sol.
Há alguma coisa de que se possa dizer: Vê, isto é novo? Já foi nos séculos passados, que foram antes de nós.
Já não há lembrança das coisas que precederam; e das coisas que hão de ser também delas não haverá lembrança, nos que hão de vir depois.
Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
E apliquei o meu coração a esquadrinhar e a informar-me com sabedoria de tudo quanto sucede debaixo do céu; essa enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens, para nela os exercitar.
14
Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e aflição de espírito.
Aquilo que é torto não se pode endireitar; aquilo que falta não pode ser calculado.
Falei eu com o meu coração, dizendo: Eis que eu me engrandeci e sobrepujei em sabedoria a todos os que houve antes de mim, em Jerusalém; na verdade, o meu coração contemplou abundantemente a sabedoria e a ciência.
E apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras e vim a saber que também isso era aflição de espírito.
Porque, na muita sabedoria, há muito enfado; e o que aumenta em ciência aumenta em trabalho.