Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e aflição de espírito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e correr atrás do vento.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e aflição de espírito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vi todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo é vaidade e correr atrás do vento.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu tenho visto tudo o que se faz neste mundo e digo: tudo é ilusão. É tudo como correr atrás do vento.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tenho visto tudo o que é feito debaixo do sol; tudo é inútil, é correr atrás do vento!
Nova Versão Internacional
Observei tudo que acontece debaixo do sol e, de fato, nada faz sentido; é como correr atrás do vento.
Nova Versão Transformadora
Attentei para todas as obras, qua se fazem debaixo do Sol: e eis que tudo era vaidade, e afflicção de espirito.
1848 - Almeida Antiga
Atentei para todas as obras que se e fazem debaixo do sol; e eis que tudo era vaidade e desejo vão.
Almeida Recebida
Examinei todas as obras que se fazem debaixo do sol e cheguei à conclusão de que tudo é inútil, é como uma corrida sem fim atrás do vento!
King James Atualizada
I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire for wind.
Basic English Bible
I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.
New International Version
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
American Standard Version
Comentários