Há alguma coisa de que se possa dizer: Vê, isto é novo? Já foi nos séculos passados, que foram antes de nós.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Há alguma coisa de que se possa dizer: Vê, isto é novo? Não! Já foi nos séculos que foram antes de nós.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Há alguma cousa de que se possa dizer: Vê, isto é novo? já foi nos séculos passados, que foram antes de nós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Será que existe alguma coisa de que se possa dizer: ´Veja! Isto é novo!`? Não! Já existiu em tempos passados, muito antes de nós.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Será que existe alguma coisa de que a gente possa dizer: ´Veja! Isto nunca aconteceu no mundo`? Não! Tudo já aconteceu antes, bem antes de nós nascermos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Haverá algo de que se possa dizer: "Veja! Isto é novo! "? Não! Já existiu há muito tempo; bem antes da nossa época.
Nova Versão Internacional
De vez em quando, alguém diz: ´Isto é novidade!`. O fato, porém, é que nada é realmente novo.
Nova Versão Transformadora
Ha causa alguma de que se possa dizer, ves isto, he novo? já foi nos seculos passados, que forão antes de nosoutros.
1848 - Almeida Antiga
Há alguma coisa de que se possa dizer: Vê, isto é novo? Ela já existiu nos séculos que foram antes de nós.
Almeida Recebida
Será que há algo do qual se possa dizer: ´Vê! De fato, isto é absolutamente inédito?` Não! Já existiu em épocas anteriores à nossa.
King James Atualizada
Is there anything of which men say, See, this is new? It has been in the old time which was before us.
Basic English Bible
Is there anything of which one can say, "Look! This is something new"? It was here already, long ago; it was here before our time.
New International Version
Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us.
American Standard Version
Comentários