Eis que os seus embaixadores estão clamando de fora; e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que os heróis pranteiam de fora, e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que os seus embaixadores estão clamando de fora; e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que os heróis pranteiam nas ruas, e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os soldados valentes estão se lamentando nas ruas, e os embaixadores que procuravam fazer a paz choram amargamente.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vejam! Os seus heróis gritam nas ruas; os embaixadores da paz choram amargamente.
Nova Versão Internacional
Agora, porém, seus guerreiros valentes choram em público; seus embaixadores da paz derramam lágrimas de amargura.
Nova Versão Transformadora
Eis que seus embaixadores estão vozeando de fora: e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
1848 - Almeida Antiga
Eis que os valentes estão clamando de fora; e os embaixadores da paz estão chorando amargamente.
Almeida Recebida
Eis que os heróis pranteiam de fora e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
King James Atualizada
See, the men of war are sorrowing outside the town: those who came looking for peace are weeping bitterly.
Basic English Bible
Look, their brave men cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
New International Version
Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly.
American Standard Version
Comentários