E, desde os dias de João Batista até agora, se faz violência ao Reino dos céus, e pela força se apoderam dele. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Desde os dias de João Batista até agora, o reino dos céus é tomado por esforço, e os que se esforçam se apoderam dele. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, desde os dias de João Batista até agora, se faz violência ao reino dos céus, e pela força se apoderam dele.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos Céus sofre violência, e os que usam de força se apoderam dele. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Desde os dias em que João anunciava a sua mensagem, até hoje, o Reino do Céu tem sido atacado com violência, e as pessoas violentas tentam conquistá-lo. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos céus é tomado à força, e os que usam de força se apoderam dele.
Nova Versão Internacional
Desde os dias em que João pregava, o reino dos céus sofre violência, e pessoas violentas o atacam.
Nova Versão Transformadora
E desde os dias de João o Baptista até agora, se faz força ao Reino dos ceos, e os violentos o arrebatão.
1848 - Almeida Antiga
E desde os dias de João Batista, até agora, o reino dos céus é sujeito a esforço, e os esforçados se apoderam dele pela força.
Almeida Recebida
Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos céus é tomado à força, e os que usam de violência se apoderam dele.
King James Atualizada
And from the days of John the Baptist till now, the kingdom of heaven is forcing its way in, and men of force take it.
Basic English Bible
From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, Or [been forcefully advancing] and violent people have been raiding it.New International Version
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force.
American Standard Version
Comentários