Então, disse Sansão: Com uma queixada de jumento um montão, dois montões; com uma queixada de jumento feri a mil homens.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse: Com uma queixada de jumento um montão, outro montão; com uma queixada de jumento feri mil homens.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então disse Sansão: Com uma queixada de jumento um montão, dois montões: com uma queixada de jumento feri a mil homens.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse: Com uma queixada de jumento um montão, outro montão. Com uma queixada de jumento matei mil homens.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aí começou a cantar assim: ´Com a queixada de um jumento, matei mil homens. Com a queixada de um jumento, fiz montões e montões de corpos .`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Disse ele então: "Com uma queixada de jumento fiz deles montões. Com uma queixada de jumento matei mil homens".
Nova Versão Internacional
Então disse: ´Com uma queixada de jumento, fiz deles montões! Com uma queixada de jumento, matei mil homens!`.
Nova Versão Transformadora
Então disse Samson; com huma queixada de asno hum montão, dous montões; com huma queixada de asno feri a mil varões.
1848 - Almeida Antiga
Disse Sansão: Com a queixada de um jumento montões e mais montões! Sim, com a queixada de um jumento matei mil homens.
Almeida Recebida
Então bradou: "Com uma queixada de jumento eu os amontoei. Com uma queixada de jumento abati mil homens!"
King James Atualizada
And Samson said, With a red ass's mouth-bone I have made them red with blood, with a red ass's mouth-bone I have sent destruction on a thousand men.
Basic English Bible
Then Samson said, "With a donkey's jawbone I have made donkeys of them.
Or [made a heap or two]; the Hebrew for [donkey] sounds like the Hebrew for [heap.] With a donkey's jawbone I have killed a thousand men."New International Version
And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, With the jawbone of an ass have I smitten a thousand men.
American Standard Version
Comentários