I Samuel 20:23

E, quanto ao negócio de que eu e tu falamos, eis que o Senhor está entre mim e ti, eternamente.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Quanto àquilo de que eu e tu falamos, eis que o Senhor está entre mim e ti, para sempre.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E quanto ao negócio de que eu e tu falamos, eis que o Senhor está entre mim e ti eternamente.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Quanto àquilo de que eu e você falamos, eis que o Senhor é nossa testemunha para sempre.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quanto à promessa que fizemos um ao outro, o Senhor Deus nos ajudará a cumpri-la para sempre.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quanto ao nosso acordo, o Senhor é testemunha entre mim e você para sempre".

Nova Versão Internacional

E que o Senhor nos ajude a preservar para sempre o forte laço de amizade que existe entre nós`.

Nova Versão Transformadora

E quanto ao negocio, de que eu e tu fallámos, eis que Jehovah está entre mim e ti eternamente.

1848 - Almeida Antiga

E quanto ao negócio de que eu e tu falamos, o Senhor é testemunha entre mim e ti para sempre.

Almeida Recebida

E quanto ao acordo que fizemos, oYahweh, o SENHOR é testemunha entre nós dois para sempre!`

King James Atualizada

As for what you and I were talking of, the Lord is between you and me for ever.

Basic English Bible

And about the matter you and I discussed - remember, the Lord is witness between you and me forever."

New International Version

And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between thee and me for ever.

American Standard Version

I Samuel 20

E disse-lhe Jônatas: Amanhã é a lua nova, e não te acharão no teu lugar, pois o teu assento se achará vazio.
E, ausentando-te tu três dias, desce apressadamente e vai àquele lugar onde te escondeste no dia do negócio; e fica-te junto à pedra de Ezel.
E eu atirarei três flechas para aquela banda, como se atirara ao alvo.
E eis que mandarei o moço, dizendo: Anda, busca as flechas; se eu expressamente disser ao moço: Olha que as flechas estão para cá de ti, toma-o contigo; vem, porque há paz para ti, e não há nada, vive o Senhor.
Porém, se disser ao moço assim: Olha que as flechas estão para lá de ti. Vai-te embora, porque o Senhor te deixa ir.
23
E, quanto ao negócio de que eu e tu falamos, eis que o Senhor está entre mim e ti, eternamente.
Escondeu-se, pois, Davi no campo; e, sendo a lua nova, assentou-se o rei para comer pão.
E, assentando-se o rei no seu assento, como as outras vezes, no lugar junto à parede, Jônatas se levantou, e assentou-se Abner ao lado de Saul; e o lugar de Davi apareceu vazio.
Porém, naquele dia, não disse Saul nada, porque dizia: Aconteceu-lhe alguma coisa, pela qual não está limpo; certamente, não está limpo.
Sucedeu também ao outro dia, o segundo da lua nova, que o lugar de Davi apareceu vazio; disse, pois, Saul a Jônatas, seu filho: Por que não veio o filho de Jessé, nem ontem nem hoje, a comer pão?
E respondeu Jônatas a Saul: Davi me pediu encarecidamente que o deixasse ir a Belém,