Escondeu-se, pois, Davi no campo; e, sendo a lua nova, assentou-se o rei para comer pão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Escondeu-se, pois, Davi no campo; e, sendo a Festa da Lua Nova, pôs-se o rei à mesa para comer.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.
American Standard Version
So David went to a secret place in the country: and when the new moon came, the king took his place at the feast.
Basic English Bible
Escondeu-se, pois, Davi no campo; e, sendo a lua nova, sentou-se o rei para comer.
Almeida Recebida
Então Davi se escondeu no campo. O rei Saul chegou para a Festa da Lua Nova
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Davi se escondeu no campo e, quando começou a festa da lua nova, o rei sentou-se para comer.
Nova Versão Transformadora
Então Davi se escondeu no campo. O rei Saul chegou para a festa da lua nova, e assentou-se à grande mesa para dar início à ceia.
King James Atualizada
Escondeu-se pois Davi no campo: e, sendo a lua nova, assentou-se o rei para comer pão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
So David hid in the field, and when the New Moon feast came, the king sat down to eat.
New International Version
Então Davi escondeu-se no campo. Quando chegou a festa da lua nova, o rei sentou-se à mesa.
Nova Versão Internacional
Então Davi se escondeu no campo. E, sendo a Festa da Lua Nova, o rei se pôs à mesa para comer.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Escondeo-se pois David no campo: e sendo a lua nova, assentou-se o Rei a comer pão.
1848 - Almeida Antiga
Comentários