I Samuel 20:24

Escondeu-se, pois, Davi no campo; e, sendo a lua nova, assentou-se o rei para comer pão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Escondeu-se, pois, Davi no campo; e, sendo a Festa da Lua Nova, pôs-se o rei à mesa para comer.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Escondeu-se pois Davi no campo: e, sendo a lua nova, assentou-se o rei para comer pão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Davi se escondeu no campo. E, sendo a Festa da Lua Nova, o rei se pôs à mesa para comer.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então Davi se escondeu no campo. O rei Saul chegou para a Festa da Lua Nova

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então Davi escondeu-se no campo. Quando chegou a festa da lua nova, o rei sentou-se à mesa.

Nova Versão Internacional

Então Davi se escondeu no campo e, quando começou a festa da lua nova, o rei sentou-se para comer.

Nova Versão Transformadora

Escondeo-se pois David no campo: e sendo a lua nova, assentou-se o Rei a comer pão.

1848 - Almeida Antiga

Escondeu-se, pois, Davi no campo; e, sendo a lua nova, sentou-se o rei para comer.

Almeida Recebida

Então Davi se escondeu no campo. O rei Saul chegou para a festa da lua nova, e assentou-se à grande mesa para dar início à ceia.

King James Atualizada

So David went to a secret place in the country: and when the new moon came, the king took his place at the feast.

Basic English Bible

So David hid in the field, and when the New Moon feast came, the king sat down to eat.

New International Version

So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.

American Standard Version

I Samuel 20

E, ausentando-te tu três dias, desce apressadamente e vai àquele lugar onde te escondeste no dia do negócio; e fica-te junto à pedra de Ezel.
E eu atirarei três flechas para aquela banda, como se atirara ao alvo.
E eis que mandarei o moço, dizendo: Anda, busca as flechas; se eu expressamente disser ao moço: Olha que as flechas estão para cá de ti, toma-o contigo; vem, porque há paz para ti, e não há nada, vive o Senhor.
Porém, se disser ao moço assim: Olha que as flechas estão para lá de ti. Vai-te embora, porque o Senhor te deixa ir.
E, quanto ao negócio de que eu e tu falamos, eis que o Senhor está entre mim e ti, eternamente.
24
Escondeu-se, pois, Davi no campo; e, sendo a lua nova, assentou-se o rei para comer pão.
E, assentando-se o rei no seu assento, como as outras vezes, no lugar junto à parede, Jônatas se levantou, e assentou-se Abner ao lado de Saul; e o lugar de Davi apareceu vazio.
Porém, naquele dia, não disse Saul nada, porque dizia: Aconteceu-lhe alguma coisa, pela qual não está limpo; certamente, não está limpo.
Sucedeu também ao outro dia, o segundo da lua nova, que o lugar de Davi apareceu vazio; disse, pois, Saul a Jônatas, seu filho: Por que não veio o filho de Jessé, nem ontem nem hoje, a comer pão?
E respondeu Jônatas a Saul: Davi me pediu encarecidamente que o deixasse ir a Belém,
dizendo: Peço-te que me deixes ir, porquanto a nossa linhagem tem um sacrifício na cidade, e meu irmão mesmo me mandou ir. Se, pois, agora tenho achado graça a teus olhos, peço-te que me deixes partir, para que veja meus irmãos. Por isso, não veio à mesa do rei.