E respondeu Jônatas a Saul: Davi me pediu encarecidamente que o deixasse ir a Belém,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Respondeu Jônatas a Saul: Davi me pediu, encarecidamente, que o deixasse ir a Belém.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E respondeu Jônatas a Saul: Davi me pediu encarecidamente que o deixasse ir a Belém.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Jônatas respondeu: - Davi me pediu, encarecidamente, que o deixasse ir a Belém.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Jônatas respondeu: - Ele me pediu licença para ir a Belém.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Jônatas respondeu: "Davi me pediu, com insistência, permissão para ir a Belém,
Nova Versão Internacional
Jônatas respondeu: ´Davi me pediu, com insistência, para ir a Belém.
Nova Versão Transformadora
E Jonathan respondeo a Saul: David me pedio encarecidamente, que pudesse ir a Bethlehem;
1848 - Almeida Antiga
Respondeu Jônatas a Saul: Davi pediu-me encarecidamente licença para ir a Belém,
Almeida Recebida
Ao que Jônatas lhe explicou: ´Davi me pediu com insistência permissão para ir a Belém.
King James Atualizada
And answering Saul, Jonathan said, He made a request to me that he might go to Beth-lehem,
Basic English Bible
Jonathan answered, "David earnestly asked me for permission to go to Bethlehem.
New International Version
And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:
American Standard Version
Comentários