Então Davi escondeu-se no campo. Quando chegou a festa da lua nova, o rei sentou-se à mesa.
Nova Versão Internacional
Escondeu-se, pois, Davi no campo; e, sendo a Festa da Lua Nova, pôs-se o rei à mesa para comer.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Escondeu-se pois Davi no campo: e, sendo a lua nova, assentou-se o rei para comer pão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Escondeu-se, pois, Davi no campo; e, sendo a lua nova, assentou-se o rei para comer pão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Davi se escondeu no campo. E, sendo a Festa da Lua Nova, o rei se pôs à mesa para comer.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Davi se escondeu no campo. O rei Saul chegou para a Festa da Lua Nova
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Davi se escondeu no campo e, quando começou a festa da lua nova, o rei sentou-se para comer.
Nova Versão Transformadora
Escondeo-se pois David no campo: e sendo a lua nova, assentou-se o Rei a comer pão.
1848 - Almeida Antiga
Escondeu-se, pois, Davi no campo; e, sendo a lua nova, sentou-se o rei para comer.
Almeida Recebida
Então Davi se escondeu no campo. O rei Saul chegou para a festa da lua nova, e assentou-se à grande mesa para dar início à ceia.
King James Atualizada
So David went to a secret place in the country: and when the new moon came, the king took his place at the feast.
Basic English Bible
So David hid in the field, and when the New Moon feast came, the king sat down to eat.
New International Version
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.
American Standard Version
Comentários